Normal view MARC view ISBD view

  Impressions en haute atmosphere = Impresiones en la alta atmósfera = Impressions from the upper Atmosphere (1988-89)

Other(s) author(s) : Sistiaga, José Antonio, [zuzendari]Language : FrenchUniform titles : Impressions en haute atmosphere.Other(s) title(s) : Impresiones en la alta atmósfera ; Impressions from the upper Atmosphere.(1 minutu) : soinua, kolorezirudia (mugimenduan ; bidimentsiokoa): bideoaFilm osoa (hizketarik gabe) In : Del éxtasis al arrebato - Barcelona : Cameo, copyright 2009
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Gozatu
Current location Collection Call number Status Date due Barcode
Tabakalera-Ubik
Orokorra / General
Tabakalera 23 DEL (Browse shelf) Checked out 20/12/2017 638013

Musika: Waslaw Sistiaga Beklemicheff.

Irrintzia: Beñat Achiary.

Liburuan:
- "Cuando pinté "Impresiones en la alta atmósfera" le pedía a mi hijo Waslaw que produjese un sonido, una vibración al órgano, porque yo estaba convencido de que en el cosmos, en el exterior, tendría que haber sonido, el problema es que nosotros no somos capaces de oírlo por nuestra propia limitación y porque no hay atmósfera, pero con todas las tormentas cósmicas que existen, ésa vibración debe estar ahí. [...] Hay un "irrintxi" al final, ya que yo hago una aproximación poética a un tema dado, no científica, y por lo tanto me puedo permitir este final. El grito me produce una sensación similar a la que me producen las gaviotas de noche en el mar, donde no hay prácticamente nada, es un asensación de soledad excepcional. La primera vez que memoricé ese sonido fue saliendo de Francia a Inglaterra, en el muelle que era todo gris, frío, con unas luces azuladas de muy pocos vatios, iluminando de vez en cuando... y oír el graznido de las gaviotas. Es un sonido de intensa frialdad que para mí es emocionante. Quise trasladar esa sensación de soledad siempre en un ambiente frío, en un lugar donde hace frío y hay humedad, es el "irrintxi" final de la película."
/ José Antonio Sistiaga.
- "When I painted "Impresiones en la alta atmósfera" (Impressions from the upper atmosphere) I asked my son Waslaw to produce a sound, a vibration on the organ, because I was convinced that in the cosmos, on the outside, had to have sound but that the problem is that we are incapable of hearing it due to our limitations and because there is no atmosphere, but with all the cosmic storms there are, this sound vibration has to be there. [...] There is an "irrintxi" (shout) at the end, as I make a poetic approach to a given, not scientific, subject, and so I can allow myself this end. The shout produces a similar sensation in me to that caused by the seagulls at night in the sea, where there is practically nothing, in a sensation of exceptional solitude. The first time I memorised the sound was leaving France for England, on the dock where everything was grey, cold, and with low-power bluish lights lighting from time to time... and I heard the cawing of the seagulls. It is a sound of intense cold, which for me is exciting. I wanted to transfer this sensation of solitude always in a cold atmosphere, in a place where it is cold and damp, it is the final "irrintxi" of the film".
/ José Antonio Sistiaga.

Hizketarik gabe.
Sin diálogos.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer